اگر نگوییم نشدنی، بسیار سخت است که شعری را با همۀ لطافت و زیبایی اش از زبانی درآوریم و به زبانی دیگر بریزیم. مخصوصاً اگر شعر مورد نظر، شعر شهریار سخن باشد! اما با همۀ سختی های این کار، و مشقت های بسیار و منتقدان پرشمار، بهروز ثروتیان تن به این کار داده است تا بتواند گوشه ای از گنج زبان ترکی را در حد بضاعتش به ما بنمایاند. به ادعای خودش بعضی جاها هم به خاطر قافیه و وزن، موفق نشده منظور شاعر را به تمامی برساند. بخش اول این کتاب به معرفی حیدربابا و مترجمان آن می گذرد. بخش دوم ترجمۀ منظوم کتاب به فارسی، و بخش سوم آن ترجمۀ حیدربابا به نثر فارسی روان و توضیحات آن است.